Word-building

 

Common Indo-European Roots

They make up Uropi’s basic vocabulary:

f.ex:

Pëtêr* (father), mâtêr* (mother), bhrâtêr* (brother), swésôr* (sister), sûnús* (son), dhugëtêr* (daughter), sâwel* (sun), mori* (dead), snighws* (snow), sed-* (to sit), stâyô* (to stand), mer-* (to die), gwîwô* (to live), leghmi* (to lie), dyêus* (day), mêns* (month), édmi* (to eat), pibô* (to drink), gwous* (ox), kwôn* (dog)…

 

= Uropi

Pater, mata, frat, sesta, son, dota, sol, mar, snev, sedo, sto, moro, 3ivo, le3o, dia, mon, jedo, pivo, gov, kun…

 

Borrowings  (loan words)

Those are essentially the terms which have already become international,  such as hotèl, taksì, menù, radiò, telefòn, televìz…, etc…

They are much more numerous as is usually believed, for, since the moment they were born, European languages  have constantly been exchanging words and expressions of all sorts with each other.

f.ex:

reparo, rezervo, ilusiòn, situasiòn, konsèrt, kongrès, harmonij, simfonij, kakofonij, sektor, seleksiòn, simbòl, sinagòg, vaksin, vals, vampir, vaslin (vaseline), vaz, vena (vein), veranda, vanìl, verbena, veterinor…

 

Calques  (loan translations)

 

This process exists not only in Uropi, but has been frequently used in many European languages.

f.ex: In German, Gewissen  (< wissen = to know) and in Russian soznanie (< so = with + znat’ = to know) are calques of latin conscientia (< cum = with  + scire = to know) and of Greek suneidhsiV (sun = with, eidw = to see, to know).

The Dutch aardappel  is a calque of French pomme de terre as is German Erd-apfel; in addition, the German Grundbeere (Grundbirne) “ground-pear ”  gave birth to Serbo-Croatian krompir.

 

Here are a few examples of Uropi calques:

 

kovarko = collaborate (with + work) (Lat. col-laborare, Gr. sun-ergazomai, G. mit-arbeiten, Rus.  [so-trud-nitchat’])

tranoco = to spend the night (“through + night”) (G. über-nachten, Sp. tras-nochar, Rus. [pere-notchevat’])

usklaro = explain (ex + clear) (Cz. vy-svêtlit, Pol. wy-jasniac’, Rus. [ob-yasnyat’], G. er-klären, Du. ver-klaren, Latvian iz-skaidrot)

forvizo = foresee (before-see) (It. pre-vedere, Sp. pre-ver, Eng. fore-see, Swe. förut-se, Rus. [pred-videt’], SrCr. pred-videti, Gr. pro-blepw)

apflujo = flow out (Lat. ef-fluere, de-fluere, It. di-fluire, G. ab-fließen, Cz. od-tékati, Gr. apo-rrew)

inmico = meddle with (Fr. im-miscer, It. im-mischiare, G. ein-mischen, Rus. [v-mechivat’], SrCr. u-mes’ati)

usvòk = pronunciation (out + speak) (G. Aus-sprache, Du. uit-spraak, SrCr. iz-govor, Pol. wy-mowa, Swe. ut-tal, latvian  iz-runa)…

 

Compounds

 

Compounding is a widespread process used in most European languages (above all in Greek and in Germanic and Slavic langues) to build new words.

F.ex:

M.Gr. ponokefalo (pain + head) = head-ache, agriogourouni (wild pig) = wild boar, G. Wasserfall, Rus. vodopad = Eng. waterfall;  G. Flugzeug (flight + instrument, object), Swe. flygmaskin (fly + machine),  Rus [samoliot] (pref. self- + to fly), pol. samolot (self- + flight) = plane. Gr. antistash, G. Widerstand (resistance) and Rus. [protivostoïat’] = to resist, are made up of the same prefix (anti, wider & protiv = against) and of the same root (stash, stand & stoïat’ = standing < i-e sta-*)

 

Compounds are transparent terms, that is you can distinguish (recognize and separate) immediately the elements which make up the compound, and thus derive its meaning from the meaning of its elements.

 

Here are a few examples of Uropi compounds :

 

Lucitòr  (light + tower) = lighthouse

Voditòr   (water + tower) = water  tower

vodifàl   (water + fall)  = waterfall

kebidòl   (head + pain) = head-ache

varkidià   (work + day) = working day

stradilàmp   (street + lamp) = streetlamp

vimusporte  (winter + sports) = winter sports [1]

soliflòr   (sun + flower) = sunflower

sopisàk  (sleep + sack) = sleeping bag

sopivoko   (sleep + talk) = to talk in one’s sleep

 

 

 



[1] U = genitive of the words ending in –a : 3ina = woman > 3inu = woman’s